|
Startseite
Über Uns
Kontakte
Nächstes Treffen
Bisherige Treffen
Wörterbuch
Grabung
aktuell
Mitteilungen
Archäologische
Ausflüge
Veranstaltungen
Links
Disclaimer
| |
Wörterbuch
|
|
Einleitendes
zum Grabungswörterbuch
Sprachprobleme
auf Ausgrabungen im Ausland führten zur Idee, ein Wörterbuch mit
grabungstechnischen Begriffen zu entwickeln. Viele Stichwörter, die
in keinem normalen Wörterbuch zu finden sind und damals mühsam zu
erfragen waren, zeigten eine Lücke in der archäologischen Literatur
auf. Deshalb wurde mit grabungstechnisch erfahrenen
MuttersprachlerInnen begonnen, Begriffe zu sammeln, die auf
Grabungen ständig in aller Munde sind, und Übersetzungen in
verschiedene Sprachen zu erstellen. Das Grabungswörterbuch steht nun
seit über zehn Jahren allen Grabenden zur Verfügung. Zunächst seit
1998 als gedruckte Version, seit 2002 in erweiterter Form an dieser
Stelle im Netz.
Der Wortbestand ist in neun Themenblöcke gegliedert, die von
allgemeinen Begriffen, über Arbeitsgänge Werkzeuge, die
Dokumentation, Kleidung bis hin zu Berufsbezeichnungen einen großen
Teil der Grabungssprache abdecken. Bei den Funden und Befunden wurde
bewusst kein größerer Umfang angestrebt, da dies den Rahmen sprengen
würde. Eine Ausweitung auf die gesamte Bandbreite archäologischer
Fachwörter können wir nicht leisten – hier stehen in den einzelnen
Sprachen andere Wörterbücher zur Verfügung (s. unten). Schließlich
soll es ein Wörterbuch für die Tasche und für den Gebrauch auf der
Grabung sein. |
| Wörterbücher
als PDF-Dateien:
|
Deutsch - Arabisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch -
Griechisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Türkisch
|
Arabisch
- Deutsch
Dänisch -
Deutsch
Englisch -
Deutsch
Französisch - Deutsch
Griechisch
- Deutsch
Italienisch -
Deutsch
Niederländisch - Deutsch
Polnisch -
Deutsch
Spanisch
- Deutsch
Türkisch
- Deutsch
|
|
| Die Begriffe sind in
folgende Themenbereiche
gegliedert: |
100 - Grabungstechnische
Begriffe
200 - Werkzeuge
300 - Messen / Vermessung
400 - Dokumentation (mit
Fotografie u.
Zeichnen)
500 - Beschreibungen der
Füllungen u.
Geologie
600 - Befunde
700 - Funde u. Verpackung
800 - Kleidung
900 - Berufsbezeichnungen
|
Innerhalb der
neun Themenblöcke sind die Begriffe nach der alphabetischen
Reihenfolge im Deutschen durchnummeriert. Diese Kennzeichnung ist
bei allen Sprachen identisch und dient in erster Linie der Nutzung
zwischen den verschiedenen Sprachen ohne den Umweg über das
Deutsche, etwa vom Dänischen ins Arabische usw. In Einzelfällen mag
es dabei allerdings zu kleineren Unstimmigkeiten in der Bedeutung
kommen.
In runde Klammern () sind Wörter gesetzt, die als Zusätze zu
verstehen sind. Dagegen sind Wörter in eckigen Klammern [] in
Ermangelung einer genauen Wortentsprechung sinngemäß übersetzt
worden. |
Zur aktuellen
Fassung
Das Jahr 2009 hat
eine Reihe von Erweiterungen gebracht: Mit Hilfe von Mitarbeitern des
DAI konnte Griechisch als neue Sprache ins Programm aufgenommen werden,
andere Sprachen werden folgen. Zudem hat sich der Stichwortbestand von
ehemals etwa 250 auf nun 350 vergrößert. Dies hat weitere Änderungen zur
Folge, die kurz umrissen werden sollen:
-
Die
durchlaufende Nummerierung wurde rundum erneuert. Ein Abgleich mit
alten Versionen des Grabungswörterbuchs ist über diese Kennzahlen
also nicht mehr möglich.
- Neue Begriffe erweitern nicht
nur den generellen Umfang, sondern – zunächst – auch den Umfang der
Lücken in allen Sprachen. Vor allem im Themenbereich Werkzeuge sind
die neu entstandenen Fehlstellen bislang nicht in allen Fällen
gefüllt. Hier geht die Bitte an alle Nutzer, uns bei entsprechenden
Kenntnissen mit Informationen zu versorgen, die dann der
Allgemeinheit zur Verfügung stehen.
Wie bisher sind wir auf Ihre Mitarbeit
angewiesen, um Grabungen im Ausland zu erleichtern, sei es dass Deutsche
ins Ausland gehen oder dass Ausländer in Deutschland oder deutschen
Grabungsteams mitarbeiten. Es soll Kommunikationshilfe sein und Mut
machen, den „Blick über den eigenen Kellenrand“ zu wagen. Wer also mit
Ergänzungen oder Korrekturen helfen oder ganz neue Sprachversionen
liefern kann, ist herzlich willkommen mit uns Kontakt aufzunehmen. Alle
Hinweise von Ihnen helfen uns weiter: Ungenaue Übersetzungen und Fehler
werden wir korrigieren und vollständige Listen weiterer Sprachen (z. B.
Portugiesisch, Ungarisch, Rumänisch, Bulgarisch, Russisch u. a. m.)
können wir zusätzlich aufnehmen.
Ergänzungen und Korrekturen nehmen wir
dankbar entgegen und werden sie an alle Grabungsbegeisterten
weitergeben!
Jens Berthold, März 2009 |
|
Startseite
|
|